Para aquellas personas que no conozcan
el vocabulario empleado por los mexicanos les será util consultar
este glosario de mexicanismos enviada por Pedro Guerrero Ruiz de la Universidad
de Murcia:
Agüitar |
entristecerse, nostalgia, abatirse; "no se me agüite":
no se me ponga triste (p. 512). |
Ahí veremos |
vamos, vamos a verlo; “Ahí veremos ¿no?:
vamos a verlo, ¿no? (p. 509). |
Albur |
juego de palabras, hablar con doble sentido; "reglas
hechas de albures -en el sentido bromista que en México dan a esa
palabra-" (p. 126). Albur puede significar también un juego del
monte, las dos cartas primeras que saca el banquero. |
Atrabancada |
estar apurada;
"atrabancada de a madre": muy apurada (p. 115). |
Bajársela |
robar, quitar; también voz malsonante: bajársela
o tirársela; “no mames, dijeron de bajarla, no de bajársela”:
no jodas, dijeron de matarla, no de tirársela (p.37). |
Barda |
pasar, irse, al otro lado, trastornarse; "saltarse
la barda" (p. 94). "volarse la barda de puro bien": trastornarse (p.143). |
Bato |
Muchacho, hombre: "aquel bato destripador":
aquel hombre destripador (p. 349). |
Bocón |
bocazas, que tiene la lengua larga, que cuenta lo
que no debe; “con riesgo de que alguien te confundiera con bocón
y madrina”: con riesgo de que alguien te confundiera con bocazas y chivata
(p. 49). |
Bocona |
irse de la boca, contar lo que no se debe; “no
te imaginé tan bocona. Podría volverme madrina”: no te imaginé
tan bocazas. Podría volverme chivata (p. 224) |
Bolero |
rollo, mala historia, cuento; "Ya sé que
te madrearon a tiros y todo el bolero": ya sé que te hirieron a
tiros y todo lo demás (todo el rollo) (p. 276). |
Caballitos |
vasos pequeños y estrechos donde se bebe
el tequila; “los mejicanos llaman caballitos” (p. 17). |
Callo de hacha |
un bivalvo muy estimado es la concha de hacha
o callo de hacha, llamada en Europa "pinnas macras". Las
conchas del callo de hacha presentan aspecto trigonal, cuneiforme y son
muy delgadas. En la parte interna se encuentra la región blanda o
visceral unida a las conchas por medio de los dos músculos de sujeción,
siendo el posterior el de mayor tamaño; estos músculos se
denominan "callo" y corresponden a la porción comestible, la cual
es preparada de muy diversos modos. Actualmente esta especie se está
cultivando en México para recuperarla de los daños causados
por la explotación comercial; esta práctica se realiza en las
áreas confinadas de la parte noroeste del Pacífico, particularmente
en los estados de Nayarit, Sinaloa, Sonora y en la Paz, Baja California.
“comiendo callo de
hacha” (p. 58). |
Carajal |
palabra malsonante y con significación de reproche,
fastidio, lío, barullo, tumulto; aguantarse, molestia; viene de
carajada, trastada, putada, cabronada, un golpe fuerte, un tumulto; “los
capos ligaban un carajal de lana y él se jugaba la libertad y la
vida”: los jefes cogían un golpe fuerte (tumulto) de dinero y el se
jugaba la libertad y la vida” (p. 23). |
Carnal |
hermano, amigo íntimo, pariente, primo; “Qué
padre oírte otra vez, carnalita”: Qué bueno oírte
otra vez, amiga (p. 245). |
Carrujo |
canuto, en España; “carrujito de hachís”:
canutito de hachís (p. 242). |
Cazar sin parque |
“cazar sin parque” es una ofensa que va contra
toda regla de los valientes, es preferible escapar o morir en la lucha,
si no pueden hacerlo; "no quiero que nos cacen sin parque, como a conejos"
(p. 532). |
Chaca |
persona importante, mandón, jefe; “que hacían
trabajos de protección para los principales chacas de la mafia”:
que hacían trabajos de protección para los principales jefes
de la mafia (p. 30). |
Chale |
no; se ha extendido su uso como interjección
genérica; también inmigrante chino; forma exclamativa: huevo/s;
malsonante; "Chale": No (p.133). |
Chamarra |
prensa de vestir abierta al frente (en español,
zamarra, cazadora, chaquetón); “chamarra de mezclilla”: chaquetón
de mezclilla(p. 21). |
Chamba |
empleo, trabajo; "chambeé": trabajé
(p. 88). |
Chango |
“cada perico a su estaca y cada chango a su mecate”:
cada persona debe estar en el lugar que le corresponde (en español
equivale a “cada mochuelo a su olivo”); "cada
chango a su mecate": cada uno a lo suyo (p. 376). |
Chava |
niña, muchacha, joven; chavísima: jovencísima;
chavas limpias y jóvenes" (p. 79). |
Chela |
cerveza; “conseguir aquí unas chelas”: conseguir
aquí unas cervezas (p. 218). |
Chichotas |
tetas (chichi: pecho, seno); “me agrada que a veces
olvides mis chichotas y te pongas tiernito: me
agrada que a veces olvides mis tetas y te pongas tierno (p.112). |
Chilo o Chido |
bueno o guapo; "bien chilo el cabrón": bien guapo
el cabrón (p. 139). |
Chilorio |
carne de puerco en trozos, con chile, fritos en
seco; "que se quema el chilorio" (p. 341). |
Chingar |
La raíz “ching” según el prefijo
y el contexto adopta una polivalencia semántica extraordinaria.
Chingar: aparte del acto sexual, significa también:
importunar, molestar, robar, dar una paliza (vulgarismo, voz malsonante
y muy polivalente): hacer daño, enojarse romper, joder. Chingada: prostituta. Chingado: jodido. Chinga a tu madre (ofensa muy grave): jode a
tu madre. Chingarse: joderse. Chigadazo:
golpe muy fuerte. Chingadera: cosa mala: puede
ser mal comportamiento o también puede tratarse de un objeto sin
valor. Chingones: pícaros; "ojos bien chingones":
ojos pícaros (p. 87) Chíngale: apurar a alguien, incitando
a la acción a algo o a alguien imperativamente; "no requetechingues":
no requetejodas (p.158). Ejemplo de chingar y sus contextualizaciones:
"Allí la gente se chinga entre ella por el narco o por unos pesos,
o la chingan porque dicen que es comunista, o llega un huracán y
se los chinga a todos bien parejo" (p. 115). Chingo/a: mucho, trabajo, necesidad, una gran
cantidad excesiva (también en el sentido de costar o cobrar); "que
me cuestan un chingo": que me cuestan mucho (p. 512);
Chingón: muy bueno, de buena calidad,
que sabe mucho de algo; “y muy chingón”: y muy bueno (p.50). |
Chirrines |
coloquialmente se conocen así a los músicos,
en Culiacán; "sólo faltaban chirrines y unas medias Pacífico":
sólo faltaban los músicos y unas
cervezas Pacífico (p. 219). |
Chiva |
Heroína; “¿necesitáis chiva?”:
¿necesitáis heroína? (p. 438). |
Chuecas |
irregular, ilegal; “preguntas chuecas”: preguntas irregulares
(p. 115); “noche chuequita”: noche extraña (p. 79). |
Ceviche de camarón |
(cebiche: plato de
pescado o marisco crudo, cortado en trozos pequeños y preparado
en un adobo de jugo de limón, cebolla picada, sal y ají);
“ceviche de camarón”: camarón crudo (p. 58). |
Clavo |
algo escondido (viene de “clavar”: robar algo,
de metérselo al bolsillo); aquí: mercancía robada;
"clavo de coca": mercancía (robada), la coca robada (p.236). |
Corte |
para referirse a la pureza o adulteración
de la cocaína; “con muy poco corte”: de buena calidad (p. 268). |
Costal |
costal de dinero: mucho dinero; “le daban un costal
de dinero: le daban mucho dinero (p.49). |
Cotorreando |
plática, charla, pero también broma; contando,
chismorreando; “cotorreando la historia”: chismorreando la historia (p.
224). |
Cuajo |
familiarmente, charla ociosa, embuste, bola; "encarar con mucho
cuajo": encarar con mucho embuste (p. 279). |
Cuate |
amigo, persona, gemelo; compadre; “su cuate”: su
compadre (p. 357). |
Cuerear |
azotar, dar palizas "me cuereaba mucho de plebita:
me pegaba mucho de niña (p. 443). |
Cuerno de chivo |
arma (en la novela, el Aká 47); “el cuerno
de chivo listo”: el arma (el Aká 47) lista (p.526). |
Cuero |
hombre o mujer guapo o guapa, atractivos (invariable
en el femenino); chaquetón; también jugarse el pellejo, la
vida; “jugarse cuero”: jugarse el pellejo (la vida) (p. 480). |
Cuero de morra |
mujer guapa de narcotraficante; “es un cuero de
morra”: es una guapa de nacotraficante (p. 37). |
Culearse |
vulgarmente, meterse mano, follar; “siempre tuve ganas
de culearme a esta”: siempre tuve ganas de follarme a esta (p. 38). |
Culebrilla |
carrera (rayas) de coca que se aspira; "culebrilla
de coca" (p.307). |
Culichi |
nativo de Culiacán, Sinaloa; "a las morras
de los narcos culichis": a las chicas de los narcos de Culiacán
(p.146). |
Dar el pitazo |
delatar; "diera el pitazo": diera el chivatazo (p.
139). |
Dar padentro |
matar. "Conté la pura neta: que nos tendieron
un cuatro y le dieron padentro al Gato, y que no pudo hacerse nada porque
nos madrugaron gacho": conté la pura verdad: que nos tendieron una
emboscada y mataron al Gato, y no pudo hacerse nada porque se puso la
cosa muy fea (pp. 356 y 357) |
Dar piso |
matar; "le dieron piso a puros plomazos": lo
mataron a tiros (p.202); "le dieron piso y se murió nomás"
(p)168) |
Echar un lente |
de mirar, observar; "voy a echar un lente": echar
una mirada (p. 524). |
Estar cabrón |
de cabrón: persona mala; en ciertos contextos
puede significar dificultad; estar feo, estar mal, peligroso; "me late
que eso puede estar cabrón": creo que eso puede tener dificultades
(p. 500). |
Fajar |
pegarse, quedarse, hacer frente; "fajar la lana":
quedarse con el dinero; “Para qué fajarse a la más linda”:
Para qué pegarse a la más linda (p. 23). |
Farlopa |
cocaína; no se trabaja todavía la farlopa”:
no se trabajaba todavía la cocaína (p.85). |
Faritos |
Faros: marca de tabaco; “echar unos faritos”
(p.508). |
Fayuca |
venta ambulante, contrabando; "alguna funcionaria
había metido fayuca": alguna funcionaria había metido contrabando
(p. 217). |
Fayuquero/a |
vendedor o vendedora ambulantes de artículos
de contrabando; "con mis trazas de fayuquera"; con mis trazas de vendedora
contrabandista (p.248). |
Feria |
dinero, cambio, monedas; "y una buena feria en el
banco": y un buen dinero en el banco (p.223). |
Fregar |
molestar, fastidiar, estar en mala situación,
quedar mal, molestar, aguantar, hacer daño; vulgarmente: joder,
hacer una putada: "me fregó bien fregada": me jodió bien jodida
(pp. 167 y 168). |
Fresitas |
en España, chicos “pijos”, gilipollas,
criados con mucho dinero y con todos los gustos que desean; “hijos fresitas
que iban a colegios de lujo “: (p.64). |
Friégate |
muérete; "friégate, cabrón": muérete,
cabrón (p.536). |
Gabacho |
voz despectiva y vulgar tiene sus orígenes
en la ocupación de España por las tropas de Napoleón
para señalar a los franceses peyorativamente (franchutes o gabachos);
los mexiquenses la usan también para hablar de los extranjeros,
los que vienen de fuera, los norteamericanos; “nunca sacaban a un narco
gabacho y güero”: nunca sacaban a un narco estadounidense y rubio (p. 48); “hasta que los gabachos le
administraron una temporada en una cárcel de allá arriba”:
hasta que los estadounidenses le administraron una temporada en la cárcel
de allá arriba (p. 50). |
Gacho |
del español “gacho”; encorvado, torcido;
malo, ruin, vil; feo, penoso, desagradable, una pena; "apendejaba gacho":
tonteaba de pena; feo; "todo bien requetegacho": todo torcido, requete
feo (p.158). "Conté la pura neta: que nos tendieron un cuatro y le
dieron padentro al Gato, y que no pudo hacerse nada porque nos madrugaron
gacho": conté la pura verdad: que nos tendieron una emboscada y mataron
al Gato, y no pudo hacerse nada porque se puso la cosa muy torcida (pp.
356 y 357) |
Gachupín |
del americanismo “cachupín”: español
que se establece en América; “veraneantes gachupines o gringos:
veraneantes españoles o norteamericanos (p.234). |
Gallear |
hacer el gallo (pelear), mostrarse agresivo, hacerse
el macho, chulear; gallo; tener experiencia; también, presumir;
“A los de San Antonio, galleaba, nos gusta rifarnos el cuero”: A los de
San Antonio, presumía, nos gusta jugarnos la vida (p. 23). |
Gallos de palenque |
Palenque es un municipio de Chiapas; también
se utiliza como gallos de pelea, ya que “palenque” es una valla de madera
estacada, donde pelean los gallos, el lugar de la pelea; “se fajaban a
plomazos como gallos de palenque”: se hicieron frente a tiros como gallos
de pelea (p. 39). |
Ganga
|
barato; puede significar persona afortunada y, otras,
se usa para designar algo o alguien molesto (tipo) o de mala reputación;
“el ganga sonrió”: el tipo sonrío (p. 275). |
Gatillero |
pistolero a sueldo, que sólo aprieta el gatillo,
recibe órdenes; “había gatilleros que pegaban la estampa
de Malverde en las cachas de las pistolas”: había pistoleros que
pegaban la estampa de Malverde (Patrón de los narcos sinaloenses) en
las cachas de las pistolas (p.60). |
Gatillo norteño |
pistolero del norte; “los ojos oscuros de recelo indio
y gatillo norteño”: los ojos oscuros de recelo indio y pistolero
del norte (p. 39). |
Gomeros |
que viven plantando droga (marihuana); “algunos
pueblos de campesinos gomeros sierra arriba, casi en la raya de Durango”:
algunos pueblos de campesinos que plantan marihuana sierra arriba, casi
en la raya de Durango (p. 49). |
Grapa de perico |
bolsita de cocaína; "con su grapa de perico
en la cartera y su copa gratis en la cantina": con su bolsita de cocaína
en la cartera y su copa gratis (p. 30). |
Gringo |
norteamericano (despectivo): “gringo flaco y alto “ (p.108). |
Guacho |
soldado; "guachos de ponchos reluciones por la lluvia”:
soldados de ponchos relucientes por la lluvia (p.537). |
Guarura |
guardia; también guardaespaldas; “el otro guarura
estaba fuera”: el otro guardaespaldas estaba fuera (p.66). |
Güero |
de huero: enfermizo, vació, malogrado;
se usa, sobre todo como el sol, rubio, norteamericano de piel blanca (coloquial); “quebraron al Güero”: mataron al rubio (p.
12). |
Güey |
de buey; idiota, tonto; se usa como término
informal entre los hombres, también significa colega, acepción:
"güey bien puesto": colega bien puesto (p. 115). |
Güila |
tullido; pero también prostituta; "nunca pones
en los informes compas gratis, güilas, compadres...": nunca pones
en los informes, amigos gratis, putas, compadres... (p.174). |
Híjole |
interjección; voz malsonante, grosera: ¡hostias!;
hijo de su puta madre; aunque también se utiliza en contextos afectivos.
“Híjole. ¿Ese es un piropo español?: Hijo de puta. ¿Ese
es un piropo español? (p. 112). |
Hilo |
muy bien, correctamente, lo bien hecho o lo correcto;
“así que hilo, papalote”: así que lo correcto, mariposa (p.37). |
Huaraches |
sandalias; "había cazado huaraches entre matas
de frijoles": había calzado sandalias entre matas de frijoles (p.
520). |
Jaiba |
cangrejo marino; "jaiba rellena": cangrejo relleno
(p. 415). |
Jaina |
jana, jaina o jainita: mujer o novia, novieta;
“desnudas en la ducha, le madrugó a la jaina aquella”: le madrugó
a la mujer aquella (p. 205). |
Jalón |
pretendiente, situación importante, terreno vallado;
“no era de las que se dejaban ganar el jalón”: no era de las que
se dejaban ganar (pisar) el terreno (p. 205). |
Joto |
hombre homosexual, se usa vulgarmente: maricón;
“Pinches jotos”: Malditos maricones (p. 525). |
Lana |
dinero; también se conoce como feria a una
buena cantidad de dinero; "invirtió la lana": invirtió el
dinero (p. 222). |
Lanza |
hábil, astuto, espabilado, persona de confianza;
significa ladronzuelo, pillo; según el contexto, espabilado, listo;
"bien lanza": bien hábil (p. 66). |
Late |
parece, pero con cierta certidumbre, creer; "me late
que es sincera": creo que es sincera (p.257). |
Liváis |
vaqueros (del inglés “lewis”); “el botón
de los liváis: el botón de los vaqueros (p. 39). |
Machaca |
fragmentar; en algunos contextos, pago; "dice
que ya se hizo la machaca": dice que ya se hizo el pago (p. 418) |
Machín |
del español antiguo “machín”, hombre
rústico, mono, mico; también se usa como hombre fuerte, valiente
o viril; "lo arreglaba machín": lo arreglaba como un valiente (p.
416). |
Madre |
(vulgarismo): muy
bueno, mucho; sin solución, usado como algo que no tiene remedio:
“valer madre”: no importa; madrear: maltratar a golpes: “romperle la madre”:
golpearle herirle; "madreándose a gusto": golpeándose o pegándose
a gusto (p. 207); estar harto, "ponerse hasta la madre": muy harto (p.148);
“a toda madre”: buenísimo. |
Madrina |
en coloquial español: maruja; que cuenta
chismes, chivata, que habla de más; podría volverme madrina:
podría volverme chivata (p. 224). |
Madriza |
paliza; "cada madriza”: cada paliza (p. 348). |
Mala onda |
qué lástima; onda es polivalente: si es
buena: qué bien, me alegro; si es mala: qué lástima,
mala cosa; “y toda esa mala onda”: y toda esa mala cosa (p. 31). |
Mames |
(voz malsonante) no mames, no
jodas; “no mames, insisió el otro”: no jodas, insitió el
otro (p.37). |
Mascada |
pañuelo; “elegante mascada negra al cuello”: elegante
pañuelo negro al cuello (p. 60). |
Máuser
|
significa fusil; pero en otros contextos se usa como
insulto, perra; “que hasta nos mienta la máuser”: que hasta nos
miente la perra (p. 37). |
Me vale madres |
me da igual, es igual, me va bien; “me vale madres”:
es igual (p.406). |
Mecate |
a tu cuerda, a lo tuyo; "cada chango a su mecate”,
cada muchacho a lo suyo (a su cuerda) (p. 376). |
Menso |
tonto, inepto; "gallego menso": gallego inepto (p.168). |
Merca |
mercancía; “la merca se la facilitaba un ex policía”:
la mercancía se la facilitaba un ex policía (p.53). |
Mero |
palabra que sirve para reforzar, recalcar; exacto,
eso mismo, el más importante; “ya mero”: casi, a punto de; "mera
noche": misma noche, (p. 70); el "mero México": el mismo México"
(139). |
Milpa |
maizal, terreno sembrado de maíz; sementera,
terreno sembrado; también, según el contexto puede significar
sexo (masculino o femenino), o irle bien a uno en sus asuntos (llover en
su milpa) o irle mal a uno en sus asuntos (lloverle en su milpa); “cambió
la yunta de bueyes y las milpas de maíz y frijoles por las matas
de mariguana”: cambió la yunta de bueyes y el terreno sembrado por
maíz y frijoles por las matas de marihuana (p.63 y 64). |
Mochar |
limpiar, cortar; "mochar parejo": cortar cabezas (p.255). |
Mordida |
soborno; dinero obtenido indebidamente, por un funcionario,
de un particular, para acelerar un trámite o disimular una infracción;
“cobra tu mordida y deja vivir”: cobra tu dinero (soborno) y deja vivir
(p. 30). |
Morra |
mujer del narco, chica del narco (morro, sin embargo,
significa muchacho, chico, novio); " una morra con cultura": una chica
de narco con cultura (p. 204). |
Mota |
marihuana; “para limpiar la mota”: para limpiar la marihuana
(p.64). |
Narcocorridos |
corridos (canciones típicas mexicanas, muy populares)
sobre el narcotráfico; “narcocorridos mejicanos” (p. 15). |
Neta |
limpia, pura, clara; la verdad, lo cierto; "la neta
que no leíste nada": lo cierto es que no leíste nada (p.
69). |
Nieve |
dosis de cocaína; “nieve de buena calidad”:
una dosis de cocaína de buena calidad (p.268). |
No me cantes boleros |
bolero es un tipo de música de letras románticas;
pero a veces se utiliza en sentido despectivo, como música ñoña,
tonterías, bobadas: “no me cantes boleros”: no me digas tonterías
(p. 386). |
Nomás |
no más, nada más, solamente; apenas,
luego, pero; “y se murió nomás, como todos nos morimos”:
y se murió luego, como todos nos morimos (p. 168). |
Nopalito |
nopal, es una planta, una especie de cactus, sobre
cuyas hojas se cría la cochinilla; se dice en México que
“al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas”: se busca a una persona
cuando se necesita algo de ella, cuando se obtiene un beneficio. Nopalito
es la penca tierna del nopal; pero tiene también el sentido de algo
bueno dicho con rotundidad, con mucha claridad, se dice en sentido coloquial:
"mascaba ese nopalito": magullaba aquello tan bueno que le decía
claramente (p.280). |
Órale |
de “ora” (ahora) más “le”, órale:
exhorta al trabajo, al ánimo, a la actividad; de acuerdo, entendido,
venga, bien: "órale, te quiero": de acuerdo, te quiero (p. 116).
|
Orita |
de “ora”, orita y ahorita, ahora mismo: “ahorita
mismo”: ahora mismo (p. 526); carcajee orita”: ríase ahora mismo
(p. 526). |
Padre |
muy grande, muy bueno, estupendo, admirable, muy
bien hecho; "todo bien padre", todo muy bien (p.180); se usa también
en aumentativo (padrísimo, padrísima): muy bueno, estupendo,
admirable; "una curva cerrada, padrísima": una curva cerrada, pero
muy bien hecha (admirable) (p.192). |
Pagar con el cuero |
pagar con el pellejo, con la piel: pagar con la
vida; “las maneras de gallito consentido se pagaban con el cuero: las maneras
de chulo consentido se pagaban con la vida (p.255). |
Palapa |
cierta palmera, cobertizo techado con hojas de palmera;
“la palapa de caña y palma de su jardín”: el cobertizo de
su jardín (p. 47). |
Palenques |
nativo de Palenque, municipio de Chiapas; también
lugar donde se celebra la pelea de gallos. |
Panocha |
golosina hecha de piloncillo con nuez o con cacahuete;
se utiliza también para indicar el sexo de la mujer, coño,
conejito; "te lo pasas requetelindo en mi panochita": te lo pasas muy bien
en mi conejito (coño) (p.116). |
Pantaleta |
calzón como prenda interior femenina que cubre la
parte inferior del tronco; bragas; “más camisetas, una chamarra
de mezclilla, pantaletas, calcetines”: más camisetas, un chaquetón
vaquero, bragas, calcetines (p. 21). |
Papalote |
que va para donde va el viento, cometa, mariposa;
“así que hilo, papalote”: así que correcto, cometa (mariposa)
(p.37). |
Pelar los dientes |
pelar (pelado: desprovisto, persona vulgar) significa dejar sin pelo, quitar el dinero; también
quitar: "pelarte los dientes": quitarte los dientes (p. 168). |
Pelarnos |
huir, irse, escapar; “verlo de una vez, y pelarnos”:
verlo de una vez y escapar (p. 509. |
Pendeja/o |
tonto; "no te apendejes
de puro pendeja": no tontees tanto (p. 266); tonto, idiota, inepto; apendejar:
tontear; se usa también en contextos afectivos: "pinche gallego,
requetependejo": maldito gallego, requetetonto (p. 66). |
Pericazo |
cocaína; de periquear, tomar cocaína;
"empolvada la nariz por el último pericazo": empolvada la nariz
por la última cocaína (p. 219): |
Picar |
darse prisa; "píquele, patrona": corra, patrona
(p. 525). |
Picarrón |
dar picarrón: acción de quitar de
en medio, joder, matar (en España se decía, en la Guerra
Civil y en la dictadura franquista “dar café, mucho café”,
para decir lo mismo: matar a una persona. Eso fue lo que Queipo de Llano
dijo cuando le comentaron por el destino de García Lorca); “pero
a Chalino le dieron picarrón antes de tiempo: pero a Chalino lo
quitaron de en medio (lo matarion) antes de tiempo “: (p. 50); (totalmente
histórico, a Chalino lo mataron) |
Picudo/a |
sagaz, astuto, apto; “salió picuda”: salió
astuta (p.37). |
Pinche |
pinche en español es una persona que presta
servicios auxiliares en la cocina; pero en el uso mexiquense es una voz
casi siempre malsonante: vil, despreciable, maldito, hijo de puta: "pinches
hombres, pinche madre": malditos hombres, hijos de puta (p. 72); "el pinche
contrabandista de su pinche madre" (p. 114); pinche lágrima: maldita
lágrima; “pinche lana": maldito dinero (p. 290). También
se usa en contextos cariñosos ("pinche gallego, requetrependejo”,
en el sentido de maldito gallego, requetetonto (p.166); también se
contextualiza como pequeño, como el caso de
"pinche barquito de vela": pequeño barquito de vela (p.
211). |
Pingüicas |
cierta planta y su fruto, muy abundantes en México;
“y las palmeras, pingüicas y mangos de la avenida” (p. 22). |
Píquele |
de picar espuela: dese prisa, corra; “Píquele
patrona”: Corra, patrona (p. 525). |
Pistear |
beber en vasos largos y estrechos; viene de pisto:
bebida alcohólica (coloquial); se utiliza también como acto
de beber; "siempre pisteaba en catavinos pequeños": siempre bebía
en catavinos pequeños (p.148). |
Platicar |
hablar; "platicarle a los guachos": hablarle a los
soldados (p. 523). |
Plebito |
de plebe: joven, chico hijo; plebes: hijos; plebito:
niño, jovencito; “casi un plebito”: casi un jovencito (p. 87). |
Poco corte |
Para referirse se la cocaína, poco adulterada,
de gran pureza; “con muy poco corte”: poco adulterada (p. 268). |
Pos ni modo |
negación: no; "pos ni modo": no hay manera (p.357). |
Prietita |
de buen ver, guapa, de piel morena, trigueña;
“estarás sola, prietita, y yo no podré ayudarte”: estarás
sola, guapa, y yo no podré ayudarte (p. 22). |
Puercos, pero no trompudos |
(trompudo es aquel
que tiene los labios prominentes o muy gruesos, de trompa) dicho sinaloense
utilizado en distintos contextos, indicando que todo tiene un límite,
hasta aquí hemos llegado: “puercos, pero no trompudos”, (p. 420). |
Pulque |
bebida mexicana; figurativo: "a ver quien aguanta
más pulque": a ver quién aguanta más (p. 195). |
Qué onda |
exclamativo, la onda puede ser buena o mala; si es buena:
qué bien; si es mala, qué lástima; “Qué onda,
Pinto, éntrale a un tequila: Qué bien, Pinto, tómate
un tequila (p.479). |
Quebrar |
romper, matar; “así es que a quebrársela":
así es que a matarlo (p. 348). |
Quíhubo. |
saludo: hola, qué tal, qué pasa; “para
decir quíhubo”: para decir qué pasa (p. 307). |
Rajarse |
amilanarse, echarse atrás, dar la espalda; Pati
no se rajaba fácilmente: Pati no se echaba atrás fácilmente
(p. 279). |
Regar |
equivocarse estúpidamente; "la regué":
me equivoqué (p. 531); “la regué bien gacho, patrona”: me
equivoqué muy mal, patrona (p. 282; |
Regar el mole |
mole en México es un guisado de carne con
chile, pimienta. "regar el mole" (p. 381). |
Regar gacho |
equivocarse gravemente, de mala manera, fatalmente; "le
regué bien gacho": me equivoqué fatalmente (p. 531). |
Rifar el cuero |
jugar; "me rifo el cuero”: me juego el pellejo (p.
283). |
Rockola |
máquina de discos; “echando monedas en la rockola”:
echando monedas en la máquina de discos (p. 91). |
Rola |
canción; "con rolas de Vicente Fernández,
Chavela Vargas y Paquita la del Barrio”: con canciones de Vicente Fernández,
Chavela Vargas y Paquita la del Barrio (p. 217) |
Romper la madre |
golpear fuerte;”Nos pueden romper la madre”:
nos pueden herir (p. 314) |
Rucas |
vieja, anciana; “las rucas tenían más
redaños que algunos hombres”: las viejas tenían más
redaños que algunos hombres (p. 208). |
Rumbo |
jarana, diversión, bulla;
"con rolas de Vicente Fernández, Chavela Vargas y Paquita la del
Barrio, todas de aquel rumbo: con canciones de Vicente Fernández,
Chavela Vargas y Paquita la del Barrio, todas de aquella bulla" (p. 217). |
Sacar el mole |
hacer que hable, confesar; "sacarle el mole a tajos
y puros golpes": hacerle que hable a tajos (p. 348); también "echar
el mole": hacer hablar (p. 424). |
Sacar la sopa a madrazos |
sacar la sopa: echarlo todo; a madrazos: maltratar
a golpes; “antes de que me saquen la sopa a madrazos: antes de que me echen
todo a golpes (p. 31). |
Tabiro |
porro, en España; “tabiros”: porros (p. 200). |
Templando la cruda a puros pericazos |
cruda son los males de una resaca (después
de una borrachera), y pericazos, tomar cocaína;
“templando la cruda a puros pericazos”: pasar la resaca con cocaína
(p. 37). |
Tender un cuatro |
tender un señuelo, emboscada; "Conté
la pura neta: que nos tendieron un cuatro y le dieron padentro al Gato,
y que no pudo hacerse nada porque nos madrugaron gacho": conté la
pura verdad: que nos tendieron una emboscada y mataron al Gato, y no pudo
hacerse nada porque se puso la cosa muy fea (p. 356-357). |
Tiquete |
ticket; "tiquete de vuelta": (p. 89). |
Tomar y periquearse hasta la madre |
tomar es beber; y periquear es fumar droga; “tomar
y periquearse hasta la madre eran mala combinación”: beber mucho
y tomar mucha cocaína eran mala combinación (p. 387). |
Tragar la bola |
creérselo; “se trague la bola completa”: se lo crea
(p. 260). |
Transar |
negociar; "usted no sabe con qué chingados transo":
usted no sabe con que gentuza negocio (trato) (p. 519). |
Transas |
negocios, trampas, engaños: "transas privadas":
negocios privado; "no me transa": no me engaña (p. 257). |
Trufaba carga |
mentía sobre la carga, engañaba, pasar droga,
poner la suya en la ajena; “trufaba carga suya entre la ajena”: metía
carga suya entre la ajena (p. 53). |
Vaciarse |
en el acto sexual: correrse, irse; “empujaba
violento, con urgencia de acabar y vaciarse”: empujaba violento con urgencia
de acabar y correrse (p.40). |
Valer verga |
malsonante: valer un capullo, ni importar nada; “valía
verga”: le importaba todo un capullo (p.53). |
Venirse |
vulgar en español: correrse; “que te vengas":
que te corras (p. 222). |
Verga |
voz malsonante; órgano sexual masculino:
polla, capullo; "me vale verga adónde":
me importa un capullo adónde ir (p. 70); "pinche verga": pinche
capullo (p. 168) |
Vieja |
esposa o mujer (se utiliza para madres, esposas,
mujer...); “para qué fajarse a la más linda vieja”: para
qué pegarse a la más linda mujer (p. 23). |
Viruta |
dinero; “su aspiración era reunir suficiente
viruta para dedicarse a otra cosa”: su aspiración era reunir suficiente
dinero (p. 164). |
Zíper |
cremallera (del inglés “zipper”); "zíper
de los liváis": la cremallera de los vaqueros (p.243). |
|
|
webmaster@icorso.com |